1
00:00:11,502 --> 00:00:20,703
[cheerful music]

2
00:00:21,003 --> 00:00:23,282
[song]
Who enters the house with a good story?

3
00:00:25,935 --> 00:00:28,383
Who is everyone familiar with since childhood?

4
00:00:30,909 --> 00:00:31,810
Who is not a scientist, not a poet,

5
00:00:32,110 --> 00:00:33,087
and conquered the whole world?

6
00:00:33,387 --> 00:00:34,276
Who is recognized everywhere

7
00:00:34,576 --> 00:00:36,850
Tell me, what is his name?

8
00:00:37,150 --> 00:00:38,480
Boo,

9
00:00:39,699 --> 00:00:41,014
Ra,

10
00:00:42,219 --> 00:00:43,564
Tee,

11
00:00:44,817 --> 00:00:45,982
But...

12
00:00:47,355 --> 00:00:50,305
Bu-ra-ti-no!

13
00:00:59,867 --> 00:01:02,182
There is a cap on his head,

14
00:01:04,857 --> 00:01:07,227
But the enemy will be deceived.

15
00:01:09,839 --> 00:01:10,881
He will show his nose to the villains

16
00:01:11,181 --> 00:01:12,093
And will make your friends laugh to tears.

17
00:01:12,393 --> 00:01:13,459
He will be here very soon

18
00:01:13,759 --> 00:01:15,985
Tell me, what is his name?

19
00:01:16,285 --> 00:01:17,595
Boo,

20
00:01:18,540 --> 00:01:19,950
Ra,

21
00:01:21,109 --> 00:01:22,489
Tee,

22
00:01:23,588 --> 00:01:25,011
But...

23
00:01:26,010 --> 00:01:29,225
Bu-ra-ti-no!

24
00:01:38,896 --> 00:01:41,069
He is surrounded by people's rumors,

25
00:01:44,015 --> 00:01:46,140
He is not a toy, he is alive.

26
00:01:48,770 --> 00:01:49,768
In his hands is the key to happiness,

27
00:01:50,068 --> 00:01:51,025
and that's why he's so lucky.

28
00:01:51,325 --> 00:01:52,226
All the songs are sung about him,

29
00:01:52,526 --> 00:01:54,971
Tell me, what is his name?

30
00:01:55,271 --> 00:01:56,408
Boo,

31
00:01:57,883 --> 00:01:58,921
Ra,

32
00:02:00,331 --> 00:02:01,415
Tee,

33
00:02:02,657 --> 00:02:03,749
But...

34
00:02:05,141 --> 00:02:07,675
Bu-ra-ti-no!

35
00:02:07,675 --> 00:02:10,117
Bu-ra-ti-no!

36
00:02:10,805 --> 00:02:11,433
Boo,

37
00:02:11,649 --> 00:02:12,498
Ra,

38
00:02:12,592 --> 00:02:13,725
Tee,

39
00:02:13,915 --> 00:02:14,779
But...

40
00:02:19,470 --> 00:02:35,680
[organ organ plays]

41
00:02:35,980 --> 00:02:36,065
[whistles]

42
00:02:43,843 --> 00:02:46,476
Wow! [laughs]

43
00:02:46,776 --> 00:02:48,320
Nice log.

44
00:02:48,620 --> 00:02:49,987
It might work out

45
00:02:50,287 --> 00:02:52,082
table leg

46
00:02:52,382 --> 00:02:55,681
or something else.

47
00:02:55,981 --> 00:03:18,254
[organ organ plays]

48
00:03:18,254 --> 00:03:19,308
Voice: Ha ha!

49
00:03:27,957 --> 00:03:29,332
[short laugh]

50
00:03:35,648 --> 00:03:36,750
[short laugh]

51
00:03:43,966 --> 00:03:44,861
Oh!

52
00:03:45,000 --> 00:03:46,373
[laughter]

53
00:03:53,560 --> 00:03:56,734
Voice: Oh!
It hurts!

54
00:03:59,370 --> 00:04:00,192
Wow!

55
00:04:00,492 --> 00:04:02,725
A little voice shouts: Aaah!

56
00:04:03,025 --> 00:04:10,220
[carpenter screams in fear]

57
00:04:22,785 --> 00:04:25,081
- Hello, Giuseppe!
- H-hello.

58
00:04:25,381 --> 00:04:27,120
Why are you sitting on the floor?

59
00:04:27,420 --> 00:04:31,549
And I lost a screw.
What did you think?

60
00:04:32,190 --> 00:04:34,498
Yes, I didn’t think anything.

61
00:04:36,271 --> 00:04:40,818
- My organ-organ is completely broken...
- Ay-ay-ay!

62
00:04:41,118 --> 00:04:45,294
...and I don’t know how I will now
earn your bread.

63
00:04:46,023 --> 00:04:48,910
- Oh!
- Oh, well...

64
00:04:49,210 --> 00:04:51,930
Listen, what's easier!

65
00:04:52,230 --> 00:04:55,358
- Here, take this log from me.
- Log?

66
00:04:55,658 --> 00:04:57,237
Why do I need a log?

67
00:04:57,537 --> 00:04:58,609
Well, cut out the doll,

68
00:04:58,909 --> 00:05:00,309
you will walk through the yards,

69
00:05:00,609 --> 00:05:02,895
[claps]

70
00:05:03,195 --> 00:05:06,709
Voice: Well, Giuseppe,
you are a genius!

71
00:05:08,251 --> 00:05:10,952
- A?
- Log, you say...

72
00:05:11,252 --> 00:05:14,700
Well, let's go ahead, I guess.
your log.

73
00:05:15,000 --> 00:05:18,149
Voice: Well, Blue Nose!
Don't you hear what they are saying to you?

74
00:05:18,449 --> 00:05:20,101
Voice: Move!

75
00:05:27,967 --> 00:05:30,156
[the sound of a fallen log]
[organ grinder shouts]

76
00:05:30,456 --> 00:05:31,528
It's not me! It's not me!

77
00:05:31,828 --> 00:05:33,725
-Are you crazy?
- It's not me, not me, not me!

78
00:05:34,025 --> 00:05:36,763
"Not me", but that I am myself
hit your leg?

79
00:05:37,063 --> 00:05:39,386
- No, not you.
- Who?

80
00:05:39,686 --> 00:05:45,214
It's not you, it's not me, it's...
this is... everything, everything, everything!

81
00:05:45,514 --> 00:05:46,629
So who?

82
00:05:46,929 --> 00:05:49,037
Shh!

83
00:05:49,872 --> 00:05:52,377
This is it.

84
00:05:52,677 --> 00:05:55,195
- Who is it?
- Log!

85
00:05:55,495 --> 00:05:57,331
[noise, voice laughs]

86
00:05:57,631 --> 00:05:59,848
- Oh, log...
- Log.

87
00:06:00,148 --> 00:06:04,252
Duck, Blue Nose,
also a liar!

88
00:06:04,552 --> 00:06:07,168
Oh, what?
You swear, yes!

89
00:06:07,468 --> 00:06:08,324
Well, come here!

90
00:06:08,624 --> 00:06:09,483
[voice laughs]

91
00:06:09,783 --> 00:06:12,173
No, come here!
I'll grab your nose!

92
00:06:12,473 --> 00:06:13,783
[voice laughs]

93
00:06:14,083 --> 00:06:15,523
[fight]

94
00:06:15,823 --> 00:06:19,365
Voice: Come on, give it to him well!
And you - to him!

95
00:06:19,665 --> 00:06:23,145
Voice: Well, come in from the left!
Come in on the right!

96
00:06:23,445 --> 00:06:26,972
Voice: Give it right to his nose!
[laughs]

97
00:06:27,272 --> 00:06:31,934
Voice: Eh, oops! Ha ha!

98
00:06:34,996 --> 00:06:38,624
Voice: Eh, bam! Ha ha!
- Oh!

99
00:06:39,049 --> 00:06:40,506
[noise of a falling board]

100
00:06:41,389 --> 00:06:43,202
Oh!

101
00:06:45,505 --> 00:06:46,971
Giuseppe, are you still alive?

102
00:06:49,137 --> 00:06:50,122
Yes.

103
00:06:50,422 --> 00:06:53,506
Oh, it seems to me that
someone quarreled with us.

104
00:06:53,806 --> 00:06:55,071
Don't you give up?

105
00:06:57,935 --> 00:07:00,996
Ah, hmm, it gives up, Carlo!

106
00:07:01,296 --> 00:07:03,146
Voice: Make peace, or something!

107
00:07:03,446 --> 00:07:06,312
[sighs] Let's make peace!

108
00:07:06,612 --> 00:07:07,261
Let's!

109
00:07:07,561 --> 00:07:08,508
- Just in case.
- Well, yes.

110
00:07:08,808 --> 00:07:10,989
- Otherwise, anything can happen.
- Of course, well...

111
00:07:12,878 --> 00:07:16,664
[laugh]

112
00:07:16,964 --> 00:07:19,952
Ah, ah, ah, what tenderness!

113
00:07:22,353 --> 00:07:24,742
But fighting is still more fun!

114
00:07:25,626 --> 00:07:36,726
[music]

115
00:07:37,026 --> 00:07:41,766
[song]
We are not bad people

116
00:07:42,066 --> 00:07:46,933
It's like evening - we're on our way.

117
00:07:47,233 --> 00:07:51,935
The lamplighters are dashing,

118
00:07:52,235 --> 00:07:55,094
Almost wizards.

119
00:07:55,394 --> 00:08:00,302
We follow, follow, follow,

120
00:08:00,602 --> 00:08:05,343
Where there is shadow, shadow, shadow.

121
00:08:05,643 --> 00:08:10,480
Let there be light, light, light,

122
00:08:10,780 --> 00:08:16,202
It's like day, day, day.

123
00:08:19,510 --> 00:08:23,854
We don't play hide and seek

124
00:08:24,154 --> 00:08:28,958
Happy midnight, no doubt.

125
00:08:29,258 --> 00:08:34,163
All the secrets and riddles,

126
00:08:34,463 --> 00:08:37,329
Welcome to the light.

127
00:08:37,629 --> 00:08:42,611
We follow, follow, follow,

128
00:08:42,911 --> 00:08:47,739
Where there is shadow, shadow, shadow.

129
00:08:48,039 --> 00:08:52,441
Let there be light, light, light,

130
00:08:52,741 --> 00:08:58,476
It's like day, day, day.

131
00:08:58,776 --> 00:09:15,243
[music]

132
00:09:17,522 --> 00:09:40,892
[violin playing]

133
00:09:46,876 --> 00:09:50,560
[song]
From fragrant curls,

134
00:09:50,860 --> 00:09:53,809
Shavings and rings

135
00:09:54,109 --> 00:09:57,758
For me, as an assistant in my old age,

136
00:09:58,058 --> 00:10:01,262
And to your delight

137
00:10:01,562 --> 00:10:04,889
Coming soon, wooden

138
00:10:05,189 --> 00:10:08,170
A little man will come out.

139
00:10:08,470 --> 00:10:12,127
There will be someone for me to play with

140
00:10:12,427 --> 00:10:16,486
Stomp around the yards.

141
00:10:16,786 --> 00:10:52,660
[music]

142
00:10:52,960 --> 00:10:56,486
It's almost ready -

143
00:10:56,786 --> 00:10:59,899
Good little man.

144
00:11:00,199 --> 00:11:03,572
I'll put hope in him

145
00:11:03,872 --> 00:11:06,949
And I'll give you clothes.

146
00:11:07,249 --> 00:11:11,177
He will save us from sorrow

147
00:11:11,477 --> 00:11:14,183
It will cure need.

148
00:11:14,483 --> 00:11:18,006
There will be someone for me to play with

149
00:11:18,306 --> 00:11:23,154
Stomp around the yards.

150
00:11:23,454 --> 00:11:54,267
[music]

151
00:11:54,567 --> 00:11:55,667
[short laugh]

152
00:11:56,959 --> 00:11:57,959
Oh!

153
00:11:58,495 --> 00:12:00,433
[falling noise]

154
00:12:01,005 --> 00:12:24,328
[creaking, music]

155
00:12:24,653 --> 00:12:34,076
[music]

156
00:12:35,174 --> 00:13:21,327
[laughter, music]

157
00:13:24,737 --> 00:13:26,964
And the nose, perhaps

158
00:13:27,264 --> 00:13:29,211
a bit long

159
00:13:38,775 --> 00:13:43,653
So, well, let's see

160
00:13:43,953 --> 00:13:46,469
what can you do.

161
00:13:48,171 --> 00:13:49,327
So.

162
00:13:57,007 --> 00:13:58,726
ABOUT!

163
00:13:59,026 --> 00:14:00,520
And what else!

164
00:14:00,820 --> 00:14:02,026
So!

165
00:14:02,326 --> 00:14:03,368
Well, do it this way.

166
00:14:03,668 --> 00:14:05,090
And once,

167
00:14:05,390 --> 00:14:07,524
And two.

168
00:14:07,824 --> 00:14:10,170
That's right, baby!

169
00:14:10,470 --> 00:14:12,503
Okay, okay!

170
00:14:12,803 --> 00:14:15,453
Stop!

171
00:14:15,753 --> 00:14:18,148
This is how you go to school.

172
00:14:19,657 --> 00:14:22,591
Wait, how are you going to go?
to school?

173
00:14:22,891 --> 00:14:25,394
You don't have the alphabet.

174
00:14:26,579 --> 00:14:30,823
ABCs... az-bu-ki...

175
00:14:35,200 --> 00:14:36,002
Yeah!

176
00:14:42,281 --> 00:14:43,867
Stay at home

177
00:14:44,167 --> 00:14:45,670
don't play around

178
00:14:45,970 --> 00:14:47,323
I'll be there soon.

179
00:14:53,276 --> 00:14:55,113
[organ organ plays]

180
00:14:55,413 --> 00:14:59,687
Cricket: How many times have I told you,
Pinocchio, don't touch the organ.

181
00:14:59,987 --> 00:15:02,304
She's old. [intermittent music]
You see, it's broken?

182
00:15:02,604 --> 00:15:04,565
Pinocchio: I didn’t break anything!

183
00:15:04,865 --> 00:15:07,050
Cricket: Have pity on your old father.

184
00:15:07,350 --> 00:15:09,872
You are now his only support.

185
00:15:10,172 --> 00:15:12,512
[sighs]

186
00:15:12,812 --> 00:15:15,638
Understand, Pinocchio,
there will be no barrel organ,

187
00:15:15,938 --> 00:15:18,136
there will be nothing to walk around the yards with,

188
00:15:20,612 --> 00:15:23,040
and you will die of hunger and cold.

189
00:15:23,340 --> 00:15:25,196
[Pinocchio laughs]
- Yes, yes, yes.

190
00:15:26,847 --> 00:15:28,477
We won't die!

191
00:15:30,218 --> 00:15:33,049
Oh-ho-ho, poor Carlo.

192
00:15:33,349 --> 00:15:37,199
He hoped so much that you
you will become his assistant,

193
00:15:38,714 --> 00:15:41,182
and you two will be
walk around the yards...

194
00:15:41,482 --> 00:15:43,715
- In the yards? Ha ha ha!
[hit] Oops!

195
00:15:44,015 --> 00:15:46,226
Yeah! Serves you right!

196
00:15:46,526 --> 00:15:48,155
Don't laugh at your elders!

197
00:15:50,288 --> 00:15:51,938
Well, I'm tired of it!

198
00:15:55,443 --> 00:15:58,087
Where is Papa Carlo?

199
00:16:00,977 --> 00:16:02,443
I'm hungry!

200
00:16:05,271 --> 00:16:06,347
ABOUT!

201
00:16:19,592 --> 00:16:21,532
Damn, it's beautiful!

202
00:16:21,832 --> 00:16:24,716
E-he-he, Pinocchio,

203
00:16:25,016 --> 00:16:27,640
stop swearing.

204
00:16:27,940 --> 00:16:29,485
It won't do you any good.

205
00:16:29,785 --> 00:16:31,589
Ahah! If you are a speaker

206
00:16:31,889 --> 00:16:33,835
then I should listen to yours
chatter?

207
00:16:34,135 --> 00:16:37,058
I live in this room
for a hundred years already.

208
00:16:37,358 --> 00:16:41,535
Whoa? Well, that's enough for you!
Now I live here!

209
00:16:41,835 --> 00:16:44,094
Listen, Pinocchio,

210
00:16:44,394 --> 00:16:46,669
stop fooling around
go to school.

211
00:16:46,969 --> 00:16:49,796
What else! let me live
calm down!

212
00:16:50,096 --> 00:16:53,902
Well, okay, live.
Only me for your life...

213
00:16:54,202 --> 00:16:57,999
- ...I won’t give you even a dry dead fly.
- Why is this?

214
00:16:58,299 --> 00:17:02,838
Because you have [knocking]
stupid wooden head.

215
00:17:03,138 --> 00:17:05,755
Oh, you're still a tease!

216
00:17:09,250 --> 00:17:11,648
Old cockroach bug!

217
00:17:11,948 --> 00:17:13,105
Oh!

218
00:17:17,846 --> 00:17:20,467
[cricket laughs]

219
00:17:20,767 --> 00:17:24,819
Terrible adventures await you
Pinocchio.

220
00:17:25,119 --> 00:17:27,919
Oh, are you still here?

221
00:17:28,219 --> 00:17:32,140
I feel sorry for you.
You will shed bitter tears.

222
00:17:32,440 --> 00:17:36,396
Pinocchio: Get out of here!
[cricket laughs]

223
00:17:40,992 --> 00:17:44,482
Rat: What are you doing here?
in the corners?

224
00:17:44,782 --> 00:17:46,976
I fumble wherever I want.
I'm the boss here!

225
00:17:47,276 --> 00:17:51,515
Rat: You think so, ha ha ha!
All the little ones here are mine!

226
00:17:51,815 --> 00:17:53,306
What else!

227
00:17:53,606 --> 00:17:55,493
- A!
- I'm not your cricket!

228
00:17:55,793 --> 00:18:05,816
[Pinocchio's scream] Ah! Papa Carlo!
Where are you? Cricket! Help!

229
00:18:16,046 --> 00:18:17,642
Eh, you!

230
00:18:19,764 --> 00:18:22,322
You wooden fool.

231
00:18:41,232 --> 00:18:43,421
Don't smack when you eat!

232
00:18:48,886 --> 00:18:50,545
Oh! In!

233
00:18:53,480 --> 00:19:01,046
[Pinocchio laughs]

234
00:19:01,159 --> 00:19:02,080
Ah!

235
00:19:03,346 --> 00:19:05,206
What is this?

236
00:19:06,954 --> 00:19:08,973
And this is the ABC.

237
00:19:09,273 --> 00:19:11,150
You will go to school with her.

238
00:19:14,144 --> 00:19:15,884
- Papa Carlo!
- Well.

239
00:19:16,184 --> 00:19:18,651
And the cricket also told me
go to school.

240
00:19:18,951 --> 00:19:19,978
Okay, baby.

241
00:19:20,278 --> 00:19:23,638
The cricket is very wise,
listen to him.

242
00:19:27,756 --> 00:19:30,638
Papa Carlo, where is your jacket?

243
00:19:32,957 --> 00:19:34,928
Nothing, baby.

244
00:19:35,228 --> 00:19:37,435
Live and learn healthily!

245
00:19:43,092 --> 00:19:44,966
So you sold it?

246
00:19:47,965 --> 00:19:49,405
Nothing

247
00:19:49,705 --> 00:19:51,936
when I grow up, I learn,

248
00:19:52,236 --> 00:19:55,488
I'll buy you a thousand new jackets!

249
00:19:57,193 --> 00:20:00,589
Cricket, oh cricket, it’s decided,

250
00:20:00,889 --> 00:20:04,161
from tomorrow I will be a man!

251
00:20:04,461 --> 00:20:14,388
[bell ringing]

252
00:20:22,595 --> 00:20:28,633
Give it to the poor blind man
the cat Basilio and the lame fox Alice!

253
00:20:30,619 --> 00:20:53,899
[circus music]

254
00:20:54,199 --> 00:20:59,827
Give it to the poor blind cat Basilio
and the lame fox Alice!

255
00:21:00,127 --> 00:21:06,040
Give it to the poor blind cat Basilio
and the lame fox Alice!

256
00:21:06,340 --> 00:21:25,015
[music]

257
00:21:25,315 --> 00:21:27,754
[singing]
I invite you to the performance

258
00:21:28,054 --> 00:21:30,425
There will be a lot of things to do there.

259
00:21:30,725 --> 00:21:33,068
I love these dolls

260
00:21:33,368 --> 00:21:35,685
As if they were their own children.

261
00:21:35,985 --> 00:21:38,294
We'll show you a show.

262
00:21:38,594 --> 00:21:40,816
Oh, this is just a sight for sore eyes,

263
00:21:41,116 --> 00:21:43,434
Eh, this is just pleasure

264
00:21:43,734 --> 00:21:46,838
Wow, this is simply delicious!

265
00:21:51,673 --> 00:21:55,782
[dolls sing sadly:]
Long live our daring Karabas,

266
00:21:56,082 --> 00:22:00,269
We live comfortably under his beard.

267
00:22:00,569 --> 00:22:04,818
And he is not a tormentor at all,

268
00:22:05,118 --> 00:22:09,499
But just our kind teacher.

269
00:22:12,785 --> 00:22:14,968
Hey old and young,

270
00:22:15,268 --> 00:22:17,624
Because I do good

271
00:22:17,924 --> 00:22:20,212
Drive your gold

272
00:22:20,512 --> 00:22:22,789
And don't forget the silver.

273
00:22:23,089 --> 00:22:25,401
We'll show you a show

274
00:22:25,701 --> 00:22:27,967
Oh, this is just a sight for sore eyes,

275
00:22:28,267 --> 00:22:30,469
Eh, this is just pleasure

276
00:22:30,769 --> 00:22:33,709
Wow, this is simply delicious.

277
00:22:34,009 --> 00:22:38,780
Give to the poor, poor
to the blind cat Basilio...

278
00:22:39,080 --> 00:22:42,856
[dolls sing sadly:]
Long live our daring Karabas,

279
00:22:43,156 --> 00:22:47,647
We live comfortably under his beard.

280
00:22:47,947 --> 00:22:52,060
And he is not a tormentor at all,

281
00:22:52,360 --> 00:22:57,224
But just our kind teacher.

282
00:22:57,524 --> 00:23:10,782
[circus music]

283
00:23:11,082 --> 00:23:17,534
[bell ringing]

284
00:23:17,834 --> 00:23:27,323
[circus music]

285
00:23:27,623 --> 00:23:33,135
[bell ringing]

286
00:23:33,435 --> 00:23:37,207
[circus music]

287
00:23:37,507 --> 00:23:39,274
What, you can’t watch it?

288
00:23:39,574 --> 00:23:41,954
I'll take a look and run to school.

289
00:23:42,254 --> 00:23:44,393
School isn't going anywhere!

290
00:23:44,693 --> 00:23:49,471
[circus music]

291
00:23:49,771 --> 00:23:51,660
Hurry! Hurry!

292
00:23:51,960 --> 00:23:54,108
Get your tickets quickly!

293
00:23:54,408 --> 00:23:56,656
To the cashier! To the cashier!

294
00:23:56,956 --> 00:23:58,854
To the cashier!

295
00:24:01,531 --> 00:24:04,858
Give me please
ticket to the very first row.

296
00:24:05,158 --> 00:24:07,487
Four soldi.

297
00:24:07,787 --> 00:24:12,667
Four soldi?

298
00:24:12,967 --> 00:24:14,615
Where do they get it from?

299
00:24:14,915 --> 00:24:17,198
these four soldi,
please tell me?

300
00:24:17,498 --> 00:24:19,101
Where do they get it from?

301
00:24:19,401 --> 00:24:24,740
From thick wallets,
my clever girl! [laughs]

302
00:24:25,040 --> 00:25:00,703
[music]

303
00:25:01,003 --> 00:25:05,095
-Where are you going?
- Aah! [people laugh]

304
00:25:05,395 --> 00:25:08,641
There is a ticket. Come on in.
Faster, faster.

305
00:25:30,939 --> 00:25:35,010
A boy, a boy.
Lend me four soldi,

306
00:25:35,310 --> 00:25:37,445
I forgot my fat one at home
wallet.

307
00:25:37,745 --> 00:25:39,233
Look for the fool!

308
00:25:45,050 --> 00:25:48,071
Well then, take my jacket.
Profitable business!

309
00:25:48,371 --> 00:25:53,446
Paper? For four soldi?
[laughs] Look for a fool!

310
00:25:59,064 --> 00:26:02,576
Well then, my wonderful cap,
so be it.

311
00:26:02,876 --> 00:26:07,604
Your cap is only tadpoles
catch. Look for the fool!

312
00:26:19,429 --> 00:26:20,546
What is this?

313
00:26:22,451 --> 00:26:24,297
Only four soldi!

314
00:26:24,597 --> 00:26:26,889
I take this alphabet.

315
00:26:34,184 --> 00:26:35,351
Here you go.

316
00:26:39,312 --> 00:26:42,313
You see, Giuseppe,
We have a holiday today.

317
00:26:42,613 --> 00:26:46,712
- Our boy went to school.
- I feel sorry for you, Carlo.

318
00:26:47,012 --> 00:26:48,852
You got involved with this boy.

319
00:26:49,152 --> 00:26:50,770
Well then go home
and don't spoil our holiday

320
00:26:51,070 --> 00:26:53,532
with his gloomy mood.

321
00:26:53,832 --> 00:26:57,148
- Pinocchio will come from school now.
- Hey, hey, he's coming.

322
00:26:57,448 --> 00:27:10,990
[screams]
Disgrace!

323
00:27:11,290 --> 00:27:15,494
I repeat the question, scoundrels!

324
00:27:15,794 --> 00:27:20,081
How will you play my play?

325
00:27:20,381 --> 00:27:26,264
Where did that girl Malvina run away?
with the poodle Artemon?

326
00:27:26,564 --> 00:27:28,543
I count to three

327
00:27:28,843 --> 00:27:31,776
and then how much it hurts!

328
00:27:32,076 --> 00:27:33,664
Once,

329
00:27:33,964 --> 00:27:40,856
two...
[audience whistles, screams]

330
00:27:41,156 --> 00:27:46,371
Wow, thank our
respectable audience,

331
00:27:46,671 --> 00:27:50,068
but after the show...

332
00:27:50,368 --> 00:27:52,186
I'll hurt you so much!

333
00:27:52,486 --> 00:27:55,961
On stage! On stage!

334
00:27:56,886 --> 00:28:00,741
And get out on your own
as you wish!

335
00:28:11,021 --> 00:28:23,479
[sad music]

336
00:28:23,779 --> 00:28:27,305
Hello, dear audience!

337
00:28:27,605 --> 00:28:29,754
Hello!

338
00:28:30,054 --> 00:28:33,487
My name is Pierrot.

339
00:28:33,787 --> 00:28:38,776
Now we will play in front of you
comedy.

340
00:28:39,076 --> 00:28:42,744
They will beat me with a stick...

341
00:28:43,044 --> 00:28:45,480
[Karabas laughs]
Pierrot: ...slap.

342
00:28:45,780 --> 00:28:51,561
Before your eyes I will receive
thirty-three slaps on the head.

343
00:28:51,861 --> 00:28:55,677
This is a very funny comedy.

344
00:28:57,725 --> 00:29:01,368
- Hello, I'm Harlequin!
- Hello!

345
00:29:13,526 --> 00:29:15,522
[Harlequin laughs]

346
00:29:15,893 --> 00:29:17,520
What are you whining about, you fool?

347
00:29:17,821 --> 00:29:20,913
I'm sad because I want
get married

348
00:29:23,596 --> 00:29:25,399
Why didn't you get married?

349
00:29:25,699 --> 00:29:29,750
Because my bride
ran away from me.

350
00:29:30,050 --> 00:29:33,441
Ha ha ha! Have you seen the fool?

351
00:29:38,693 --> 00:29:42,510
-What's your fiancee's name?
- Aren't you going to fight anymore?

352
00:29:44,371 --> 00:29:46,808
Well no, I've just started!

353
00:29:47,108 --> 00:29:50,983
In that case, her name is Malvina

354
00:29:51,283 --> 00:29:55,258
or a girl with blue hair.

355
00:29:55,558 --> 00:29:58,415
[Harlequin laughs]

356
00:29:58,715 --> 00:30:02,049
Are there really girls?
with blue hair?

357
00:30:02,349 --> 00:30:03,625
[hits with a stick]

358
00:30:03,925 --> 00:30:25,107
[blows, audience laughter]

359
00:30:25,407 --> 00:30:27,569
Voice: How long is his nose?

360
00:30:29,511 --> 00:30:30,233
Harlequin: Uh-uh!

361
00:30:32,976 --> 00:30:34,678
Are you crazy?

362
00:30:34,978 --> 00:30:37,570
Why did you pester him?
What did he do to you?

363
00:30:37,870 --> 00:30:39,609
I'm asking you!

364
00:30:39,909 --> 00:30:44,101
Who are you?
This is a theater!

365
00:30:46,488 --> 00:30:48,138
I'll show you what kind of theater this is!

366
00:30:48,438 --> 00:30:50,541
Whatever it is, what do you care?

367
00:30:50,841 --> 00:30:53,009
And I'm telling you, this is bad
theater!

368
00:30:53,309 --> 00:30:55,209
[audience laughs]

369
00:30:55,509 --> 00:30:57,623
Harlequin: Whatever it is,
what do you care?

370
00:30:57,923 --> 00:31:01,044
And I'm telling you, sir,
what a stupid and evil theater this is!

371
00:31:01,344 --> 00:31:02,641
What do you care?

372
00:31:02,941 --> 00:31:08,676
[clatter of sticks]

373
00:31:08,976 --> 00:31:11,134
Oh, how brave!

374
00:31:12,409 --> 00:31:15,851
Who are you, and, in general,
where did you come from here?

375
00:31:16,151 --> 00:31:18,871
Papa Carlo whittled me.

376
00:31:19,171 --> 00:31:22,316
Ah, so that means you’re made of wood!

377
00:31:22,616 --> 00:31:24,605
Imagine, you guessed right, sir!

378
00:31:28,303 --> 00:31:29,635
How deftly he fights!

379
00:31:29,935 --> 00:31:31,690
I'll tell you another secret.

380
00:31:31,990 --> 00:31:34,391
I am made for the joy of people!

381
00:31:34,691 --> 00:31:36,155
[laughter]

382
00:31:36,455 --> 00:31:38,408
With a nose like that?

383
00:31:38,708 --> 00:31:41,636
Oh, don't you like my nose?

384
00:31:41,936 --> 00:31:44,526
Yes, this is Pinocchio!

385
00:31:44,826 --> 00:31:47,072
Well, take a good look at him!

386
00:31:47,372 --> 00:31:49,320
What, did my nose remember?

387
00:31:49,620 --> 00:31:51,037
You'll hear about him again!

388
00:31:51,137 --> 00:31:52,401
[gong]

389
00:31:52,401 --> 00:32:07,250
[applause, jubilation]

390
00:32:07,550 --> 00:32:13,077
[cheerful music]

391
00:32:13,377 --> 00:32:16,556
[Karabas snoring]

392
00:32:16,856 --> 00:32:55,866
[cheerful music]

393
00:32:56,166 --> 00:32:57,463
Stop it!

394
00:32:57,763 --> 00:33:00,794
Stay!

395
00:33:04,079 --> 00:33:07,257
[lashes with a whip]

396
00:33:15,101 --> 00:33:16,250
So what is this?

397
00:33:16,550 --> 00:33:21,527
It was you who interrupted the show
my wonderful comedy?

398
00:33:23,132 --> 00:33:24,407
That's it.

399
00:33:25,845 --> 00:33:28,963
That's it, your song is done!

400
00:33:32,461 --> 00:33:34,063
Where are my slippers?

401
00:33:38,830 --> 00:33:42,442
That's it, your song is done!

402
00:33:54,979 --> 00:33:59,971
[singing]
The bird catcher sings about the birds,

403
00:34:03,004 --> 00:34:06,702
The fisherman sings about fish,

404
00:34:09,336 --> 00:34:13,497
And I sing about leeches,

405
00:34:13,797 --> 00:34:17,819
I sell them for money!

406
00:34:18,119 --> 00:34:19,562
Applications are accepted

407
00:34:19,862 --> 00:34:22,015
For medicinal leeches.

408
00:34:22,315 --> 00:34:24,001
From bronchitis,

409
00:34:24,301 --> 00:34:25,520
Tonsillitis,

410
00:34:25,820 --> 00:34:27,118
From the liver, spleen,

411
00:34:27,418 --> 00:34:30,520
For polyp and flu

412
00:34:30,820 --> 00:34:33,511
These little boogers will help,

413
00:34:33,811 --> 00:34:35,564
My dears [kiss],

414
00:34:35,864 --> 00:34:37,326
My dears,

415
00:34:37,626 --> 00:34:41,464
Very expensive leeches!

416
00:34:42,694 --> 00:34:44,619
But from greed, qua-qua,

417
00:34:44,919 --> 00:34:46,816
And from stinginess,

418
00:34:47,116 --> 00:34:48,775
But from meanness, qua-qua,

419
00:34:49,075 --> 00:34:51,126
And out of stupidity

420
00:34:51,426 --> 00:34:53,174
And also from boasting,

421
00:34:53,474 --> 00:34:55,430
Kva-kva-kva,
Kva-kva-kva-kva-kva,

422
00:34:55,730 --> 00:34:57,523
Your product won't help.

423
00:34:57,823 --> 00:35:01,908
Evil, nasty Duremar!
[laugh]

424
00:35:03,342 --> 00:35:07,814
The florist sings about flowers,

425
00:35:09,528 --> 00:35:14,325
The beekeeper sings about bees,

426
00:35:16,880 --> 00:35:21,327
And I sing about leeches,

427
00:35:21,627 --> 00:35:26,159
I sell them for money!

428
00:35:26,459 --> 00:35:27,715
Eliminate leeches

429
00:35:28,015 --> 00:35:29,891
And pimples and warts.

430
00:35:30,191 --> 00:35:31,661
From hiccups,

431
00:35:31,961 --> 00:35:33,535
and yawns,

432
00:35:33,835 --> 00:35:35,498
Obesity, baldness,

433
00:35:35,798 --> 00:35:38,585
Blindness and deafness

434
00:35:38,885 --> 00:35:41,311
These little boogers will help,

435
00:35:41,611 --> 00:35:43,484
My dears [kiss],

436
00:35:43,784 --> 00:35:45,460
My dears,

437
00:35:45,760 --> 00:35:49,543
Very expensive leeches!

438
00:35:50,920 --> 00:35:52,733
But from greed, qua-qua,

439
00:35:53,033 --> 00:35:54,896
And from stinginess,

440
00:35:55,196 --> 00:35:56,962
But from meanness, qua-qua,

441
00:35:57,262 --> 00:35:59,229
And out of stupidity

442
00:35:59,529 --> 00:36:01,221
And also from boasting,

443
00:36:01,521 --> 00:36:03,440
Kva-kva-kva,
Kva-kva-kva-kva,

444
00:36:03,740 --> 00:36:05,589
Your product won't help.

445
00:36:05,889 --> 00:36:10,099
Get out of here, Duremar!
[laugh]

446
00:36:16,317 --> 00:36:17,640
Well, what is it?

447
00:36:20,098 --> 00:36:21,748
Hello, upstairs.

448
00:36:22,048 --> 00:36:25,102
Who's muddying the waters there again?

449
00:36:35,151 --> 00:37:00,013
[mumbling] All this nasty stuff
Duremar!

450
00:37:00,394 --> 00:37:03,375
[frogs croaking]

451
00:37:12,761 --> 00:37:35,027
[frogs croaking]

452
00:37:35,327 --> 00:37:38,626
[whistles a tune]

453
00:37:38,926 --> 00:37:42,296
Is it you, Duremar, who are muddying the waters again?

454
00:37:42,596 --> 00:37:45,371
Ah, it's you, old floating suitcase.

455
00:37:45,671 --> 00:37:48,189
You scared the whole pond!

456
00:37:48,489 --> 00:37:50,395
You're unnerving the leeches!

457
00:37:50,695 --> 00:37:53,094
Will this mess end soon?

458
00:37:53,394 --> 00:37:56,841
It won't end until I catch it
all the leeches in your dirty puddle,

459
00:37:57,141 --> 00:38:00,214
Aunt Tortilla, hehe, okay?

460
00:38:00,514 --> 00:38:03,077
Why do you need them
in such quantity?

461
00:38:03,377 --> 00:38:05,748
Well, you know I'm working out
healing.

462
00:38:06,048 --> 00:38:08,385
You are not a doctor, you are a charlatan!

463
00:38:08,685 --> 00:38:10,354
[Duremar laughs]
Why should I be a doctor?

464
00:38:10,654 --> 00:38:12,258
when your leeches themselves
treat people

465
00:38:12,558 --> 00:38:14,596
and money is pouring in to me
in your pocket?

466
00:38:14,896 --> 00:38:16,674
- This... this is not scientific!
- Not scientific.

467
00:38:16,974 --> 00:38:21,397
Every schoolchild will explain to you:
you will catch all the leeches,

468
00:38:21,697 --> 00:38:25,116
- and there will be no one to treat people.
- People? Heh!

469
00:38:25,416 --> 00:38:28,659
And I don't care about anyone
If only my gold would ring!

470
00:38:28,959 --> 00:38:31,160
- Then...
- Then.

471
00:38:31,460 --> 00:38:34,610
- I'm ready to buy you off
Duremar. - To pay off?

472
00:38:34,910 --> 00:38:36,322
Stupid aunt, how can you pay off?

473
00:38:36,622 --> 00:38:40,510
I bet a dozen leeches
You don’t have a single soldo!

474
00:38:40,810 --> 00:38:43,136
I'll give you more than soldo.

475
00:38:43,436 --> 00:38:46,806
I'll give you more than a million.

476
00:38:47,106 --> 00:38:52,659
I'll give you one magical thing.

477
00:38:52,959 --> 00:38:56,690
[laughs] A million leeches for one thing?

478
00:38:56,990 --> 00:39:00,893
This same thing brings happiness!

479
00:39:01,193 --> 00:39:06,686
Do you want me to change
money for... some kind of happiness?

480
00:39:06,986 --> 00:39:10,456
Get out! Get out, I beg you.
Get out, darling!

481
00:39:10,756 --> 00:39:15,338
I swear! I swear if people
began to accept

482
00:39:15,638 --> 00:39:19,263
happiness for money
and money for happiness,

483
00:39:19,563 --> 00:39:24,397
then no one, no one ever
will not receive the Golden Key!

484
00:39:24,697 --> 00:39:28,358
Duremar: [mocking] I swear,
no one will ever get the key.

485
00:39:28,658 --> 00:39:30,150
What key?

486
00:39:30,450 --> 00:39:32,179
Gold? What did you say?

487
00:39:32,479 --> 00:39:34,880
Tortilla! Listen, Tortilla!

488
00:39:35,180 --> 00:39:37,508
It's true that your key
made of pure gold?

489
00:39:37,808 --> 00:39:38,862
Damn it!

490
00:39:39,162 --> 00:39:42,609
Wait! Well, a deal is a deal.

491
00:39:42,909 --> 00:39:45,144
Well, wait, you crazy!

492
00:39:45,444 --> 00:39:50,216
Well, is this key big or not?
How much does it weigh?

493
00:40:12,095 --> 00:40:14,945
That's it, let's go home!

494
00:40:15,245 --> 00:40:17,909
We won't find him!

495
00:40:18,209 --> 00:40:21,897
This is what my heart feels
that the boy was in trouble!

496
00:40:22,197 --> 00:40:27,123
All. And mine feels that we won’t find it
we him.

497
00:40:27,423 --> 00:40:28,604
Giuseppe,

498
00:40:30,215 --> 00:40:34,098
Shame on you! Let's go, shall we?

499
00:40:34,398 --> 00:40:38,117
[shouting] Pinocchio!

500
00:40:38,417 --> 00:40:40,149
Pinocchio!

501
00:40:46,131 --> 00:40:56,681
[fans the fire]

502
00:40:56,981 --> 00:41:02,205
A thousand devils! Two thousand devils!

503
00:41:02,505 --> 00:41:04,747
Let him fall asleep first!

504
00:41:05,047 --> 00:41:09,966
Then we'll take the stairs
and let's take Pinocchio off the nail!

505
00:41:10,266 --> 00:41:11,822
[clap] One,

506
00:41:12,122 --> 00:41:13,520
[clap] Two,

507
00:41:13,820 --> 00:41:16,298
[clap] Three.

508
00:41:28,701 --> 00:41:32,463
Karabas: Hey, you there!
Plod along like sleepy turtles!

509
00:41:32,763 --> 00:41:34,699
Remove this dry layer from the nail
piece of wood

510
00:41:34,999 --> 00:41:37,383
and throw it into the fire!

511
00:41:37,683 --> 00:41:39,797
Dear sir, have mercy on Pinocchio!

512
00:41:40,097 --> 00:41:43,571
No mercy! Give it up
and my roast will roast quickly.

513
00:41:43,871 --> 00:41:45,797
I'm dying of hunger!

514
00:41:49,562 --> 00:41:53,711
Remember, he becomes kind
when he starts sneezing!

515
00:41:56,684 --> 00:41:57,864
Ah, I got it!

516
00:41:59,086 --> 00:42:02,716
How long will you be fiddling around there?
Throw him into the fire!

517
00:42:03,016 --> 00:42:04,064
Oops!

518
00:42:05,364 --> 00:42:06,555
[blowing]

519
00:42:09,112 --> 00:42:11,882
- Apchhi!
- Be healthy!

520
00:42:12,279 --> 00:42:18,299
Oh, poor, unfortunate me!
Nobody feels sorry for me! Ahh!

521
00:42:21,250 --> 00:42:22,650
Pinocchio: Ahh!
Karabas: Ahh...

522
00:42:22,939 --> 00:42:25,798
Stop crying, you tell me
you're stopping me from sneezing!

523
00:42:25,973 --> 00:42:35,661
[sneezes]

524
00:42:35,961 --> 00:42:37,017
Be healthy!

525
00:42:39,317 --> 00:42:40,334
Thank you.

526
00:42:41,634 --> 00:42:44,569
What, are your parents alive?

527
00:42:45,822 --> 00:42:49,209
Oh, I'm miserable! I have never
there was never a mother!

528
00:42:49,800 --> 00:42:53,700
- What an orphan! Ahh!
- Ahh...

529
00:42:56,849 --> 00:43:03,366
[tries to sneeze]

530
00:43:03,666 --> 00:43:05,634
[clanging of a falling pan]
[Karabas sneezes]

531
00:43:05,934 --> 00:43:08,455
- Be healthy!
- Thank you!

532
00:43:08,755 --> 00:43:10,076
Is your father alive?

533
00:43:10,376 --> 00:43:12,822
My father is alive, but he
will die of hunger and cold.

534
00:43:13,122 --> 00:43:15,912
I am his only support!

535
00:43:16,212 --> 00:43:17,701
Ah, I can imagine what it’s like for him
will find out

536
00:43:18,001 --> 00:43:19,713
that I cooked dinner on you.

537
00:43:20,013 --> 00:43:25,509
Have pity on my old father!
Have pity on your father! Ahh!

538
00:43:25,809 --> 00:43:28,898
- Ahh...
- Aah!

539
00:43:29,198 --> 00:43:32,311
Karabas: No pity!
You see, I'm already sneezing from hunger!

540
00:43:32,611 --> 00:43:36,850
A thousand devils! Get in now
to the hearth!

541
00:43:37,150 --> 00:43:39,551
Signor, I can't do this!

542
00:43:39,851 --> 00:43:41,430
Why?

543
00:43:41,730 --> 00:43:44,361
'Cause I can pierce
there is a hole in your hearth,

544
00:43:44,661 --> 00:43:46,731
and you will be left without dinner!

545
00:43:47,031 --> 00:43:49,486
What kind of nonsense are you talking about?
What hole?

546
00:43:49,786 --> 00:43:51,616
Alas, this happened once before!

547
00:43:51,916 --> 00:43:54,045
It happened, what happened?

548
00:43:54,345 --> 00:43:58,120
I just stuck my nose into the pot
and immediately poked a hole in it!

549
00:43:58,420 --> 00:43:59,835
Guess why?

550
00:44:00,135 --> 00:44:04,059
I’ll tell you the answer now!
How I'll hurt!

551
00:44:04,359 --> 00:44:06,337
The answer is very simple,
because the hearth and the pot

552
00:44:06,637 --> 00:44:10,646
were drawn on the old
canvas.

553
00:44:10,946 --> 00:44:16,813
[tries to sneeze]

554
00:44:17,113 --> 00:44:19,968
[sneezes]

555
00:44:25,074 --> 00:44:29,757
Where did you see such a fireplace?
baby?

556
00:44:30,057 --> 00:44:31,849
In my dad Carlo's closet.

557
00:44:32,149 --> 00:44:34,624
So your father is Carlo?

558
00:44:34,924 --> 00:44:40,613
This means it's in his closet
there is a secret...

559
00:44:50,185 --> 00:44:53,733
[knocks] - What did you say, sir?
- A?

560
00:44:54,033 --> 00:44:58,653
- What is “secret”?
- I didn't say anything, baby.

561
00:44:58,953 --> 00:45:01,071
Karabas: Hey, you heard it right!

562
00:45:03,625 --> 00:45:07,798
And you heard it! Got it?

563
00:45:08,444 --> 00:45:10,985
I give you life, Pinocchio.

564
00:45:11,285 --> 00:45:15,178
Not only that, I'm giving you money.

565
00:45:15,478 --> 00:45:18,967
Money... [laughs]

566
00:45:19,267 --> 00:45:26,023
Wow, five gold.
One, two, three, four, five.

567
00:45:26,323 --> 00:45:28,720
Give them to your dad

568
00:45:29,020 --> 00:45:31,783
and tell him...

569
00:45:32,083 --> 00:45:33,986
No, don't say anything.

570
00:45:34,286 --> 00:45:37,440
Don't die from the cold just yet
and hunger.

571
00:45:37,740 --> 00:45:39,789
Don't leave your closet anywhere

572
00:45:40,089 --> 00:45:44,403
and don't remove a piece from the wall
old canvas.

573
00:45:44,703 --> 00:45:53,502
[laughs]

574
00:45:53,802 --> 00:45:56,771
Go get some sleep and leave tomorrow
home.

575
00:45:57,071 --> 00:46:00,479
Hey you! Take him to the bedroom!
Go.

576
00:46:00,779 --> 00:46:05,045
Go, baby. [laughs]

577
00:46:06,832 --> 00:46:10,555
[clink of coins]

578
00:46:10,855 --> 00:46:12,935
[song]
Karabas has a terrible bass,

579
00:46:13,235 --> 00:46:15,554
And a terrible grimace

580
00:46:15,854 --> 00:46:17,999
Scarier than this Karabas

581
00:46:18,299 --> 00:46:20,789
You won't find Barabas!

582
00:46:21,089 --> 00:46:22,239
Hush, hush, what is he hiding?

583
00:46:22,449 --> 00:46:23,606
If he hides, it means

584
00:46:23,806 --> 00:46:25,771
He hides the secret from us.

585
00:46:26,071 --> 00:46:27,221
Hush, hush, be careful!

586
00:46:27,499 --> 00:46:28,649
It's impossible to guess

587
00:46:28,867 --> 00:46:30,925
What is Karabas hiding?

588
00:46:31,225 --> 00:46:32,375
Hush, hush, what is he hiding?

589
00:46:32,451 --> 00:46:33,605
If he hides, it means

590
00:46:33,705 --> 00:46:35,976
He hides the secret from us.

591
00:46:36,276 --> 00:46:37,426
Hush, hush, be careful!

592
00:46:37,572 --> 00:46:38,722
It's impossible to guess

593
00:46:38,977 --> 00:46:41,151
What is Karabas hiding?

594
00:46:52,151 --> 00:46:52,973
That's it,

595
00:46:53,273 --> 00:46:55,889
There's some kind of terrible secret here!

596
00:46:58,123 --> 00:49:04,182
[cheerful music]

597
00:49:04,482 --> 00:49:05,786
Ay!

598
00:49:06,086 --> 00:49:07,753
Oops, the child fell!

599
00:49:08,811 --> 00:49:10,197
Cat: Why are you falling?

600
00:49:17,686 --> 00:49:20,035
- They took it!
- Poor Pinocchio!

601
00:49:20,335 --> 00:49:22,735
Cat: Poor Pinocchio!
Poor Pinocchio!

602
00:49:25,337 --> 00:49:28,782
Cat: Hurry, hurry,
come here!

603
00:49:29,082 --> 00:49:31,674
- Here.
- Come here.

604
00:49:31,974 --> 00:49:34,544
Fox: Poor Pinocchio!
Are you hurt?

605
00:49:34,844 --> 00:49:35,879
Poor Pinocchio!

606
00:49:36,179 --> 00:49:39,302
Cat: Stop! Where are you going?
[fox laughs]

607
00:49:39,602 --> 00:49:43,879
Where were you in such a hurry?
poor Pinocchio?

608
00:49:44,179 --> 00:49:47,060
Yes, where were you in a hurry, huh?

609
00:49:47,360 --> 00:49:51,693
I need to buy one for dad Carlo
jacket, alphabet, and - to school.

610
00:49:51,993 --> 00:49:55,267
- ABC! [laugh]

611
00:49:55,567 --> 00:49:57,532
Don't do anything stupid, Pinocchio.

612
00:49:57,832 --> 00:49:59,927
Here I am, studying and studying,

613
00:50:00,227 --> 00:50:02,137
Now I walk on three legs!

614
00:50:02,437 --> 00:50:06,912
Because of this teaching I am completely blind,
Look, I don’t see anything!

615
00:50:07,212 --> 00:50:11,540
- Give the poor cat some food!
- Do you see?

616
00:50:11,840 --> 00:50:14,543
Cat: That's life, huh!

617
00:50:14,843 --> 00:50:17,868
- What are you saying?
- Yes, yes!

618
00:50:18,168 --> 00:50:20,033
Consider Pinocchio,

619
00:50:22,176 --> 00:50:26,785
- teaching is of no use to anyone...
Giuseppe: Hey, Pinocchio!

620
00:50:27,497 --> 00:50:29,077
Oh, meow!

621
00:50:33,808 --> 00:50:36,764
Give it to the poor blind man
food for the cat!

622
00:50:37,064 --> 00:50:40,233
Food for a poor blind cat
please give...

623
00:50:41,749 --> 00:50:45,110
- Hey, Giuseppe!
- Giuseppe!

624
00:50:45,410 --> 00:50:47,784
Cat: Hello. [quietly] Say hi.

625
00:50:48,084 --> 00:50:49,283
- Hello!

626
00:50:49,583 --> 00:50:50,864
There you are!

627
00:50:51,164 --> 00:50:52,619
Well, you'll get it from Carlo!

628
00:50:52,919 --> 00:50:56,229
If I were you I'd go home
I didn't even poke my nose in!

629
00:50:56,529 --> 00:50:57,765
Cat: [quietly] Tell him not to bother
your nose.

630
00:50:58,065 --> 00:51:02,520
And if I were you, I wouldn't poke
your blue nose into other people's business!

631
00:51:02,820 --> 00:51:07,605
But for this I will tell Carlo
Who are you hanging around in the gateways with?

632
00:51:07,905 --> 00:51:09,122
Ooo!

633
00:51:09,422 --> 00:51:13,215
- And with whom is this, with whom?
- How to understand this?

634
00:51:13,741 --> 00:51:15,777
Sneaky!

635
00:51:16,062 --> 00:51:18,391
[whistle]

636
00:51:19,281 --> 00:51:21,596
[laugh]

637
00:51:21,896 --> 00:51:23,952
Now I'll come home and...

638
00:51:24,252 --> 00:51:26,607
- Don’t worry so much, dear Pinocchio.
- Don't worry.

639
00:51:26,907 --> 00:51:30,765
- Forget about him!
- Forget it, honey, oh.

640
00:51:31,874 --> 00:51:33,297
Come on!

641
00:51:36,900 --> 00:51:38,959
Let's better sit down on the path,

642
00:51:39,259 --> 00:51:42,433
otherwise Basilio and I will have to
long way.

643
00:51:42,733 --> 00:51:44,782
- We're going with him...
- This is uh...

644
00:51:45,082 --> 00:51:46,515
- To the Land of Fools.
- Yes, there.

645
00:51:46,815 --> 00:51:48,063
Where?

646
00:51:48,363 --> 00:51:51,386
To the Land of Fools?
[laughs]

647
00:51:51,686 --> 00:51:55,230
Yes, yes, let's see how
dear Pinocchio...

648
00:51:55,530 --> 00:51:57,260
Are you laughing at a cripple!

649
00:51:57,560 --> 00:51:59,109
Are you laughing at a cripple!

650
00:51:59,409 --> 00:52:02,639
[blow]
Meow! You offend!

651
00:52:02,939 --> 00:52:05,936
Don't laugh
dear Pinocchio!

652
00:52:06,236 --> 00:52:07,941
We are very poor.

653
00:52:08,241 --> 00:52:10,706
We go there to get rich.

654
00:52:11,006 --> 00:52:14,082
There is such a field

655
00:52:14,382 --> 00:52:18,969
magical, field of Miracles.

656
00:52:19,269 --> 00:52:21,688
At moonlit midnight it is necessary
dig a hole

657
00:52:21,988 --> 00:52:23,300
put gold there,

658
00:52:23,600 --> 00:52:25,271
cover with earth
salt well

659
00:52:25,571 --> 00:52:27,946
water from a puddle

660
00:52:28,246 --> 00:52:32,198
and say the magic words:

661
00:52:32,498 --> 00:52:39,212
Shh... I'm only telling you:
Crax, Fax, Pax [laughs]

662
00:52:39,512 --> 00:52:42,326
and go to sleep peacefully.

663
00:52:42,626 --> 00:52:45,696
And early in the morning

664
00:52:45,996 --> 00:52:48,594
a tree grows,

665
00:52:48,894 --> 00:52:52,782
everything covered in gold
coins. [laughs]

666
00:52:53,082 --> 00:52:54,834
Do you understand?

667
00:52:55,134 --> 00:52:56,548
You're lying!

668
00:52:58,207 --> 00:53:00,242
- Let's get out of here, Basilio!
- Let's get out of here!

669
00:53:00,542 --> 00:53:04,333
- They don’t believe us, and they don’t need to!
- They don’t believe us, and they don’t need to!

670
00:53:04,633 --> 00:53:08,878
Wait a minute. Let's go, let's go...
They won't let a person think.

671
00:53:09,178 --> 00:53:14,257
- Think, think. Think, boy, think.
- That's right, think about it. This is the main thing.

672
00:53:14,557 --> 00:53:16,268
Can I buy a theater?

673
00:53:16,568 --> 00:53:18,506
- Ha ha! Theater!
- Theater!

674
00:53:18,806 --> 00:53:20,575
Yes, you know how much
can I buy it?

675
00:53:20,875 --> 00:53:23,579
- A thousand million to the sky!
- Yes.

676
00:53:25,333 --> 00:53:28,841
I wonder if you buy a theater,
will there be enough left over for a jacket?

677
00:53:29,141 --> 00:53:31,866
For a hundred jackets. Come with us.

678
00:53:32,166 --> 00:53:35,453
No, I guess I'll go first
home.

679
00:53:35,753 --> 00:53:38,581
- I need to guess the secret.
- So much the worse for you.

680
00:53:38,881 --> 00:53:42,737
- We’re not pulling you on a rope.
- We’re not pulling you on a rope!

681
00:53:43,037 --> 00:53:45,420
Well, okay. I'll just warn you
Papa Carlo and say goodbye to him.

682
00:53:45,720 --> 00:53:50,658
You're crazy! We're late!
We don't have a minute!

683
00:53:50,958 --> 00:53:53,689
- You are your own enemy!
- You are your own enemy!

684
00:53:53,989 --> 00:53:56,960
Listen, Basilio.
Why are we talking to him?

685
00:53:57,260 --> 00:53:59,047
- He doesn’t have a single soldo!
- He doesn’t have a soldo!

686
00:53:59,347 --> 00:54:00,605
- Well, let's get out of here!
- Let's get out of here!

687
00:54:00,905 --> 00:54:03,220
No soldo?

688
00:54:03,520 --> 00:54:05,224
Have you seen this?

689
00:54:15,659 --> 00:54:18,235
What a blue sky!

690
00:54:19,096 --> 00:54:21,489
- How many?
- Five!

691
00:54:21,789 --> 00:54:23,107
- Gold?
- Gold!

692
00:54:23,407 --> 00:54:27,683
- Do you want me to show you a trick? LJJ...
- Giuseppe!

693
00:54:27,983 --> 00:54:32,746
- Did you run?
- We ran, we ran... we ran away.

694
00:54:33,935 --> 00:54:34,841
In...

695
00:54:37,093 --> 00:54:38,394
- Wow!
- I swear, Carlo.

696
00:54:38,694 --> 00:54:40,486
This is where they stood
and whispered.

697
00:54:40,786 --> 00:54:44,485
These robbers and yours
log boy.

698
00:54:44,785 --> 00:54:48,562
Eh, Giuseppe, what the hell
You won't imagine it!

699
00:54:48,862 --> 00:54:51,388
I told you - start a new life!

700
00:54:56,277 --> 00:54:57,909
So what should we do now?

701
00:55:00,377 --> 00:55:02,117
Where to look for it?

702
00:55:07,346 --> 00:55:08,786
Eh!

703
00:55:15,560 --> 00:55:16,698
Rack!

704
00:55:16,998 --> 00:55:18,023
What is this? [sniffs]

705
00:55:18,323 --> 00:55:19,662
Tavern!

706
00:55:19,962 --> 00:55:22,778
- Let's go in, shall we?
- But we don’t have a minute!

707
00:55:23,078 --> 00:55:24,231
Oops, we're late.

708
00:55:24,531 --> 00:55:26,257
Well, at least take a peek,
what's being prepared

709
00:55:26,557 --> 00:55:29,315
at least smell what's cooking,
at least lick your lips.

710
00:55:29,615 --> 00:55:33,314
Let's go in, otherwise it won't come.
It will fall apart!

711
00:55:33,614 --> 00:55:35,265
- Well, let's go.
- Let's go, honey.

712
00:55:35,565 --> 00:55:38,012
- Oh, the path to the Land of Fools is not easy.
- Yes, yes.

713
00:55:38,312 --> 00:55:42,769
- You'll wipe off all your paws by the time you get there.
- If you erase all your paws, you will reach the Country of Fools.

714
00:56:07,535 --> 00:56:11,348
It wouldn't hurt to have some food.
Even a crust of bread.

715
00:56:11,648 --> 00:56:13,311
Treat me to a crust of bread.

716
00:56:16,123 --> 00:56:19,059
Master, three crusts of bread!

717
00:56:19,359 --> 00:56:20,800
Three crusts of bread?

718
00:56:21,391 --> 00:56:26,333
[laugh]

719
00:56:26,342 --> 00:56:29,064
Cheerful Pinocchio!

720
00:56:32,092 --> 00:56:34,214
Three crusts of bread!

721
00:56:34,514 --> 00:56:36,991
Witty Pinocchio!

722
00:56:38,725 --> 00:56:41,697
Rich Pinocchio.

723
00:56:41,997 --> 00:56:44,712
He's joking with you, master.

724
00:56:45,012 --> 00:56:46,696
He's joking, it's a joke!

725
00:56:46,996 --> 00:56:47,963
Clear.

726
00:56:51,293 --> 00:56:56,463
[laugh]
Three crusts of bread! No more!

727
00:56:56,763 --> 00:57:01,150
Three crusts, only three.

728
00:57:01,450 --> 00:57:04,045
Three crusts of bread and with them,
please...

729
00:57:04,345 --> 00:57:06,705
- this wonderful roasted lamb,
- Yes, yes.

730
00:57:07,005 --> 00:57:10,194
these beautiful pigeons
crispy,

731
00:57:10,494 --> 00:57:11,867
chicks, chicks,

732
00:57:12,167 --> 00:57:13,379
several quails

733
00:57:13,679 --> 00:57:16,255
and please, give me a liver with blood.

734
00:57:16,555 --> 00:57:19,089
I'll buy it now, right now.
Me, me, me...

735
00:57:19,389 --> 00:57:20,917
that's all, that's all, that's all, that's all, that's all

736
00:57:21,217 --> 00:57:23,557
six fat crucian carp
and small fish

737
00:57:23,857 --> 00:57:27,122
raw for snack and milk

738
00:57:27,422 --> 00:57:29,370
p-p-more, well.

739
00:57:29,670 --> 00:57:31,610
OK!

740
00:57:31,910 --> 00:57:33,956
And three crusts of bread.

741
00:57:34,256 --> 00:57:35,854
Three crusts of bread!

742
00:57:36,154 --> 00:57:47,523
[music]

743
00:57:47,823 --> 00:57:59,946
[hums]
Lap-tubu-dibu-doo-give...

744
00:58:00,246 --> 00:58:05,536
Give it, give it, give it. Meow! Uh!

745
00:58:05,836 --> 00:58:17,384
[hums]
Lai-lala-la...

746
00:58:17,684 --> 00:58:19,340
As long as braggarts live in the world,

747
00:58:19,640 --> 00:58:22,228
We must glorify our destiny!

748
00:58:23,447 --> 00:58:27,444
[singing]
What a blue sky!

749
00:58:27,744 --> 00:58:31,833
We are not supporters of robbery.

750
00:58:32,133 --> 00:58:36,271
A braggart doesn't need a knife,

751
00:58:36,571 --> 00:58:38,934
Sing along to him a little

752
00:58:39,234 --> 00:58:41,176
And do with him what you want! Uh!

753
00:58:41,476 --> 00:58:50,127
Lap-tubu-dibu-doo-give...

754
00:58:50,427 --> 00:58:53,047
As long as the greedy people around are alive,

755
00:58:53,347 --> 00:58:55,344
We won't let go of luck.

756
00:58:55,644 --> 00:58:57,330
Meow!

757
00:58:59,662 --> 00:59:03,167
What a blue sky!

758
00:59:03,467 --> 00:59:07,657
We are not supporters of robbery.

759
00:59:07,957 --> 00:59:12,082
A greedy man doesn't need a knife,

760
00:59:12,382 --> 00:59:14,610
Show him the copper penny

761
00:59:14,910 --> 00:59:17,289
And do with him what you want! Uh!

762
00:59:17,589 --> 00:59:18,820
-Are you full?
Cat: - I'm full.

763
00:59:19,120 --> 00:59:21,219
- What an appetite!
- He who eats well works well.

764
00:59:21,519 --> 00:59:24,183
What a helper for dad Carlo!
[laugh]

765
00:59:24,483 --> 00:59:46,701
[music]

766
00:59:47,001 --> 00:59:58,261
Lay-lala-la-la...

767
00:59:58,561 --> 01:00:00,430
As long as there are fools in the world,

768
01:00:00,730 --> 01:00:04,137
Therefore, we can live by deception.

769
01:00:04,437 --> 01:00:08,435
What a blue sky!

770
01:00:08,735 --> 01:00:13,040
We are not supporters of robbery.

771
01:00:13,340 --> 01:00:17,583
A fool doesn't need a knife

772
01:00:17,883 --> 01:00:20,195
You'll lie to him like crazy

773
01:00:20,495 --> 01:00:22,960
And do with him what you want.

774
01:00:23,260 --> 01:00:24,392
All!

775
01:00:26,559 --> 01:00:27,905
Where are you going?

776
01:00:29,441 --> 01:00:30,525
Shoot!

777
01:00:36,151 --> 01:00:38,092
So, Signor Buratino,
Let's do the calculation.

778
01:00:38,392 --> 01:00:39,484
Let's produce.

779
01:00:39,784 --> 01:00:42,003
- Can you count?
- I can, until five.

780
01:00:42,303 --> 01:00:44,964
- How much is two and two?
do you know? - Nope.

781
01:00:45,264 --> 01:00:46,970
- Have you never been to school?
- No.

782
01:00:47,270 --> 01:00:51,134
[laughs] Well done!
How you made me happy!

783
01:00:51,434 --> 01:00:53,202
Then we'll do a quick calculation.

784
01:00:53,502 --> 01:01:01,908
Three crusts of bread! [laugh]

785
01:01:02,208 --> 01:01:08,037
Basilio, you are the stupidest
cat in the world! [laughs]

786
01:01:08,337 --> 01:01:12,093
The stupidest cat...
Why?

787
01:01:12,393 --> 01:01:15,835
I'll drop you now
from this bridge.

788
01:01:16,135 --> 01:01:19,940
[shouting]
Alice, why?

789
01:01:20,240 --> 01:01:24,076
Why did you drag me along
to this tavern, huh?

790
01:01:24,376 --> 01:01:27,016
Well...

791
01:01:27,316 --> 01:01:30,712
After all, the gold ones remained with Buratino.

792
01:01:31,012 --> 01:01:33,080
At Buratino's?

793
01:01:33,380 --> 01:01:35,494
How will we take them now?

794
01:01:35,794 --> 01:01:38,436
Yes, how can we get them from them now?

795
01:01:38,736 --> 01:01:40,425
Well, how?

796
01:01:40,725 --> 01:01:42,697
Our money was crying!

797
01:01:42,997 --> 01:01:47,985
Three soldi plus three soldi

798
01:01:48,285 --> 01:01:49,524
there will be

799
01:01:49,824 --> 01:01:51,888
ten soldi, right?

800
01:01:52,188 --> 01:01:53,097
So.

801
01:01:53,397 --> 01:01:56,989
Well, ten soldi plus
five soldi -

802
01:01:57,289 --> 01:01:59,942
- a hundred soldi! So?
- So.

803
01:02:00,242 --> 01:02:02,036
And if so, Signor Buratino,

804
01:02:02,336 --> 01:02:04,966
you are due five gold pieces.

805
01:02:05,266 --> 01:02:07,501
From me? For what?

806
01:02:07,801 --> 01:02:10,567
And who will pay for dinner?

807
01:02:12,307 --> 01:02:13,123
Ah.

808
01:02:15,002 --> 01:02:16,392
Pay up, scoundrel.

809
01:02:16,692 --> 01:02:18,651
or I'll skewer you like a bug!

810
01:02:26,397 --> 01:02:31,774
[fox laughs]

811
01:02:32,074 --> 01:02:35,514
Basilio, you are the second time
the stupidest cat in the world!

812
01:02:35,814 --> 01:02:37,421
Why is this the second one?

813
01:02:37,721 --> 01:02:39,562
- There is only one road.
- One.

814
01:02:39,862 --> 01:02:42,223
Well, where is he...
Where will he get away from us?

815
01:02:42,523 --> 01:02:45,228
He can't get away from us!
[laugh]

816
01:02:45,528 --> 01:02:46,748
What would you do without me?
old rogue?

817
01:02:47,048 --> 01:02:48,109
Pinocchio: Aw!

818
01:02:48,409 --> 01:02:49,167
Quiet!

819
01:02:49,467 --> 01:02:54,771
Aw! Aw!

820
01:02:55,071 --> 01:03:15,194
[slow music]

821
01:03:15,494 --> 01:03:17,705
And I'm telling you, Carlo,
leave this idea alone!

822
01:03:18,005 --> 01:03:20,970
We won't find him.

823
01:03:21,270 --> 01:03:22,987
What if everything turns out to be
that the Earth is round.

824
01:03:23,287 --> 01:03:26,049
So we'll walk all our lives
around her!

825
01:03:26,349 --> 01:03:28,668
What do you have to do with it, Giuseppe?

826
01:03:28,968 --> 01:03:30,465
What is this...

827
01:03:30,765 --> 01:03:33,615
Am I leaving you alone?

828
01:03:35,763 --> 01:03:40,383
Who slipped this log to you?
Damn it!

829
01:03:44,136 --> 01:03:47,724
Where can I look for you?

830
01:03:48,024 --> 01:03:50,777
Oh, you wooden fool!

831
01:03:51,077 --> 01:03:54,412
[laughter]

832
01:03:54,712 --> 01:03:59,454
You answered your own question,
Carlo.

833
01:03:59,754 --> 01:04:03,426
Look for him in the Land of Fools.

834
01:04:03,726 --> 01:04:07,762
- Where?
- Everyone is a fool sooner or later

835
01:04:08,062 --> 01:04:12,491
get [sighs] there.

836
01:04:12,791 --> 01:04:16,096
Yes, yes, yes, how can I drink?
he is there!

837
01:04:16,396 --> 01:05:14,626
[music]


